sábado, 18 de septiembre de 2010

“Sic vos non vobis…”

Cuentan que en tiempo del emperador Augusto, en cierta ocasión en que se habían programado en el Circo unos juegos fabulosos para el día siguiente, llovió tempestuosamente durante toda la noche, lo que hizo temer que los juegos se suspenderían. Pero como a la mañana siguiente lucía un sol espléndido, los juegos se celebraron con el contento de todos. A los pocos días apareció una pintada en la fachada del palacio imperial con un dístico elegíaco latino1 cuya traducción suena así:

Llueve toda la noche, por la mañana se reanudan los juegos:
Cesar tiene su imperio compartido con Júpiter.

El emperador quiso conocer al autor de los versos y premiar el ingenio de quien le había hecho tal alabanza. Hizo la correspondiente proclama y se presentó un tal Batilo que cobró el premio prometido. El poeta Virgilio, que era el verdadero autor, escribió por la noche en la misma pared un hexámetro y los cuatro primeros hemistiquios de otros tantos pentámetros2 cuya traducción sería:

Estos versos los hice yo; otro se llevó los honores:
Así vosotros, no para vosotros…
Cuatro veces repetido. En latín: "Sic vos non vobis…"

Sin completar, estos cuatro medios versos eran ininteligibles. Augusto ordenó entonces que quien fuera capaz los completara delante de él. Sólo Virgilio fue capaz y lo hizo del siguiente modo:

Así vosotras, no para vosotras, hacéis la miel las abejas;
Así vosotros, no para vosotros, lleváis los arados los bueyes;
Así vosotras, no para vosotras, hacéis los nidos las aves;
Así vosotras, no para vosotras, lleváis los vellones las ovejas.3

Y entonces fue Virgilio quien se llevó justamente los honores.

1 Nocte pluit tota, redeunt spectacula mane: /Divisum imperium cum Iove Caesar habet.
2 Hos ego versiculos feci, tulit alter honores. / Sic vos non vobis…/ Sic vos non vobis…/ Sic vos non vobis…/ Sic vos non vobis…
3 Sic vos non vobis, mellificatis, apes; / Sic vos non vobis, fertis aratra, boves;
Sic vos non vobis, nidificatis, aves; / Sic vos non vobis, vellera fertis, oves;

 

DISCURSO DEL RECTOR DE LA UNIVERSIDAD PONTIFICIA DE COMILLAS
José Ramón Busto Saiz, S.J.


No hay comentarios:

Publicar un comentario